TT3D closer to the edge

Une vidéo à partager, un groupe de musique à faire écouter, c'est ici que ça se passe et tous les styles sont permis.
Avatar du membre
Mr Yo
Membre averti
Membre averti
Messages : 60
Enregistré le : 11 avr. 2012, 16:31
Localisation : Rioz (70)
Contact :

Re: TT3D closer to the edge

Message par Mr Yo »

Trouvez sur un forum de partage... Mais je doute que ça intéresse qui que se soit [sneaky]
Tourist Trophy - La Course de l'extrême (2013)
Image
Synopsis : Chaque printemps, la traditionnelle course de moto TT a lieu sur les routes de l'île de Man. Assoiffés de gloire et d'adrénaline, les pilotes de moto intrépides s'y rendent. Mais flirter avec le danger a son prix: plus de deux cents individus ont perdu la vie au cours de ce spectacle. A une allure d'enfer, les participants passent en trombe dans les virages, toujours conscients qu'il s'agit peut-être de leur dernière course. Mais pourquoi les pilotes continuent-ils de s'adonner à cette pratique périlleuse' Ce documentaire palpitant en 3D aborde tant les victoires glorieuses que les horribles tragédies qu'a vécues la course de moto la plus folle du monde.

Origine du film : Britannique
Distributeur : Aucune information ...
Réalisateur : Richard De Aragues
Durée : 1h44 min
Avec : Jared Leto
Genre : Documentaire
Année de production : 2011
Date de sortie : 6 novembre 2013

Qualité : DVDRIP
Format : MKV
Langue : Français
Sous titre : Aucun
Nombre de fichiers : 1
Taille des fichiers : 987 Mo
Taille totale : 987 Mo

Release name : TT3D.Closer.To.The.Edge.2011.FRENCH.DVDRiP.x264-ZiD

http://turbobit.net/833vruapd8lg/JB-Tou ... R.mkv.html
http://uploaded.net/file/5r36ys9j/JB-To ... 011.FR.mkv (téléchargement direct)
http://uptobox.com/uutrn1rvilm8/JB-Tour ... 011.FR.mkv
Enfin, moi je dis ça, je dis rien [wink]

PS au modos: j'ai pas trouvé l"option SPOILER pour les liens... N'hésitez pas à éditer si y'en a besoin [wink]
@++
Avatar du membre
Alf
Modérateur
Modérateur
Messages : 4161
Enregistré le : 09 nov. 2004, 12:33

Re: TT3D closer to the edge

Message par Alf »

Bonjour,
Voila ce que j'avais écrit sur un autre site internet en septembre 2013.
Le titre version française m'interpellais déjà.
Bien avant j'avais vu et revu le film en version originale et depuis j'ai vu le film en version franchouillarde, ben oui franchouillarde, pourquoi ?
Pour les même raisons que le titre m'interpellait et voila ce que j'écrivais sur le titre de la pochette, le film est à l'avenant, des traductions de merde qui ne retranscrivent absolument pas la passion..... Du presque politiquement correct :
.
Voila ce que j'ai écrit en sept 2013
.

Le titre du film docu "Closer to the edge",
.
Image

.
.
Se traduirait en "Course de l'extrème' dans sa version française.....
Image
.
Et en plus ils mettent entre parenthèse (closer to the edge) sous le titre de blaireau franchouillard.
.
Sans être un spécialiste de la langue de Pipa (ben oui j'm'en fiche des fesses de shakespeare chacun ses références [smile] )
Donc sans être ultra pointu en "english" j'ai comme l'impression qu'avec des traductions pareille le niveau et l'appréciation du contexte complet d'une phrase ou de certains mots anglais par un français... Ben c'est pas près d'être au top.
.
Closer to the edge....
Ca aurait pu être "plus près des limites" ou quelque chose dans le genre.
Mais pas "la course de l'extrème" on croirait un reportage sur la BAC de Marseille en scénic rattrapant un scooter volé dans une émission de D8............
.
.
Puis les p'tites ligne en haut :
"Un film a couper le souffle"...
Ce n'est pas le film qui est à couper le souffle....
Il aurait été pas plus mal de traduire correctement la teneur de ce qui est écrit dans la version d'origine :
"a life affirming heart-stopping joy ride for anyone with a pulse"
et ce qui est en dessous :
"just because you're breathing doesn't mean you're alive"
.
Cela au moins ça transpire la passion par tous les pores de la peau, c'est ce que disent les pilotes et ce n'est pas "un film spectaculaire à couper le souffle" bande de neuneu.
.
Je suis pressé de savoir si ,comme bien souvent, une belle voix française viendra couvrir les paroles d'origines (ben oui ca y est je sais, c'est pourri en fait)
J'attends d'entendre la traduction de ce que Cameron Donald, Guy Martin et les autres pilotes disent dès le début du film. (depuis j'ai entendu et ca aussi c'est complètement naze)
Les traducteurs sont des professionnels mais on leur demande de "bêtifier" ce qui se dit et en plus on les empile sur la bande son comme cela on progresse bien dans la langue d'Atkinson....
.
Bonne journée
.
PS : Ah oui quand je cause le la langue d'Atkinson....
Ce n'est pas Rowan,
Image
.
.
.
.
C'est Gemma...
Image
.
.Je vous l'avais dit, chacun son référentiel [biggrin]
.
.
Franchement la version française c'est clairement de la merde en traduction.
.
Bonne journée
.
Alf qui sait comment remettre la VO sous titré vraiment bien à dispo pour ceux qui le veulent (j'avais déja du le faire ici un moment donné)
Je crois que mon fils est HPI
Ah non, après réflexion de ma femme, c'est moi qui suis complètement con
ludo
Membre éprouvé
Membre éprouvé
Messages : 566
Enregistré le : 14 avr. 2011, 12:39
Localisation : fontaine fourches 77

Re: TT3D closer to the edge

Message par ludo »

j aime bien ton référentiel il me cause plus [smile]
Avatar du membre
GEX29
Expert éminent
Expert éminent
Messages : 7979
Enregistré le : 01 avr. 2007, 21:14
Localisation : 29 nord
Contact :

Re: TT3D closer to the edge

Message par GEX29 »

Vu en v.o sous titrée, ça déchire un film documentaire qui deboite avec des prises de vue magnifiques... enjoy chaps [thumbsup] [thumbsup]
Quand le goeland se gratte le gland y fras mauvais temps quand il se gratte le cul y fras pas beau non plus!!!

Image
Répondre